понедельник, 2 января 2023 г.

Если

Редьярд Киплинг ( Нобелевский лауреат)

пер. Г. Кружкова

Если

Если ты в обезумевшей, буйной толпе

Можешь выстоять, неколебим,



Не поддаться смятенью - и верить себе,

И простить малодушье другим;

Если вытерпеть можешь глухую вражду,

Как сраженью, терпенью учась,

Пощадить наглеца и забыть клевету,

Благородством своим не кичась, -

Если веришь мечте, но не станешь рабом

Даже самой прекрасной мечты,

Если примешь спокойно Триумф и Разгром,

Ибо цену им ведаешь ты;

Если зная, что плут извратил твою цель,

Правда стала добычей враля

И разрушено все, что ты строил досель, 

Ты готов снова строить с нуля, -

Если, бровью не дрогнув, ты можешь опять 

Достояньем добытым рискнуть,

Все поставить на карту и все проиграть,

Не жалея об этом ничуть;

Если даже уставший, разбитый в бою,

Вновь собрать ты умеешь в кулак

Силы, нервы, и сердце, и волю свою

И велеть им держаться - "Вот так!" -

Если прямо, без лести умеешь вести

Разговор с королем и с толпой,

Если дружбу и злобу встречая в пути,

Ты всегда оставляешь с собой;

Если правишь судьбою своею один,

Каждый миг проживая как век,

Значит, ты - настоящий мужчина, мой сын,

Даже больше того - человек!



Комментариев нет:

Отправить комментарий